香頌很好聽,法文很浪漫(也很麻煩)
我完全搞不懂…
但有時候想寫法文的原因是…
"比較少人看得懂"
如果寫「I miss you so much, you know?」那就太害羞了,大家都看得懂…
如果寫成「Tu me manques beaucup, tu sais?」意思一樣,但看得懂的人少,所以比較沒那麼害羞。
不過由於對法文了解的太少,所以不會唸也背不起來,怕寫一寫我自己會忘記
於是,這裡成為我的筆記本。
Vous qui passez sans me voir --------------------對我視而不見的你
Tu me manques beaucup, tu sais?--------------我很想你,你知道嗎
Des nuits d'amour a plus finir.------------------ 愛情的夜晚不會結束
Les souvenirs sont là pour m'étouffer ---------回憶圍繞著使我窒息
Que reste-t-il de nos amours----------------------我們的愛還剩下什麼
Mon cheri, tu me manques trop.
親愛的,我想你,太想你。
Apres toi, je me trouve tres seul.
在你離去之後,我好寂寞。
Je buvais beaucoup pour t'oublier. C'est lache, je sais.
為了忘記你,我喝了很多酒。很孬啊…我知道的。
Sans toi, les jours se passent tres vite,
沒有你,日子流逝得很快,
avec une vitesse incroyable.
以一種不可思議的極速。
Parfois, je me trouve trop vide. Je regarde ma chambre.
有時候我感到自己彷彿被掏空。我看著我自己的房間,
Toutes les choses me rendent triste.
一切的一切都令我感到悲傷。
Je n'ose plus de t'appeller.
我不敢打電話給你,
J'ai peur que tu ne veuilles plus me voir.
我怕,你其實根本不想再見到我。
Je parle avec moi de temps en temps.
有時候我會問自己說:
"Vais-je te manquer un jour?...."
"你會不會有一天也會想我?"
Penses a moi, s'il te plait.
請你一定 ,要想我。
Souviens de moi, un homme qui t'aimait. Autrement je n'aurais pas
請你一定要記得我,一個曾經深愛你的男人。否則,我再也沒有
la raison de vivre. S'il te plait.
活下去的藉口。
留言列表